Having all of one's conlangs in a shambles, down for maintenance, in the shop awaiting repairs, can be downright painful at times. For me it hurts most when I find some brief poem or quotation that I would like to translate into The Conlang Formerly Known as Vorlin or The Conlang Formerly Known as Penta. Most recently these pangs were caused by my discovery of a series of short poems written by Tachibana Akemi.
What a delight it is
When, sitting alone on the tatami in my little hut,
I make myself at ease.
What a delight it is
When, having borrowed a rare book from a friend,
I open up the first chapter.
(A few more of these poems are here.)
How idiotic of me to want to translate these translations; to want to do it so intensely that I consider whipping up a ”five minute euroclone” just to make it happen. I sometimes pretend to study Japanese, so I should be busily appreciating the originals instead of entertaining such idle thoughts.
2 comments:
The originals are online here, for reference.
There is a spinoff thread about tweaking in alt.language.artificial
Post a Comment